
⏹🛵🛄
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤠(撰稿:柯全环)衡阳书院开启湖湘千年璀璨人文
2026/02/24章会媛📢

身边那些永远满电状态的朋友
2026/02/24欧阳东世📪

送别!94岁老艺术家去世,出演过太多经典作品
2026/02/24党颖功🕺

浙江一辅警出警时被打受伤倒地 警方通报:一男子被采取刑事强制措施
2026/02/24伏青伊🔪

《大行》中银国际:汽车股荐小米、吉利及蔚来 仍看好理想汽车中长期增长前景
2026/02/24桑芬梅👄

伊万确认留任国足主帅
2026/02/23项洁堂🎹

肇庆急寻631万元双色球大奖得主
2026/02/23闵涛岩📸

锅圈董事长杨明超:计划建设800家宋河数智酒仓
2026/02/23伊云妮a

这么近,那么美,周末到河北——聚焦第八届河北省旅游产业发展大会
2026/02/22褚淑韦o

福建平和福塘村一泓溪水画“太极”
2026/02/22汤筠彬😷
