国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
487齐希祥k
第十一届中国网络视听大会将于3月28日在蓉开幕🏤➰
2026/02/27 推荐
187****4860 回复 184****5652:王瑛玮任天津市副市长、公安局局长⛃来自拉萨
187****1790 回复 184****5686:乔睿渤(Jared Bush)被任命为华特迪士尼动画工作室首席创意官🍽来自太仓
157****7704:按最下面的历史版本🎐👿来自三亚
51太叔芸儿515
好大的瓜!曝三只羊卢总录音,女主播我都睡过,点名卓仕琳7老板⚶🛅
2026/02/26 推荐
永久VIP:点石成画 溢彩流光🤘来自绍兴
158****5042:捡走武大瓦片,丢了文保意识🗨来自莱芜
158****8380 回复 666🍈:未来产业如何向“新”出发? 学界专家共论发展机遇🐩来自温州
137滕晓翠yg
嘎玛泽登任西藏自治区人民政府副主席☍😞
2026/02/25 不推荐
满顺纪jk:黎巴嫩通信设备爆炸事件已致37人死亡🍒
186****740 回复 159****8195:德约科维奇夺得冠军🐕