
🍗👢🎷
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👇(撰稿:景冠桦)海浪蓝色警报 | 受强冷空气影响 上海、浙江、福建北部近岸海域有中到大浪| 受强冷空气影响 上海、浙江、福建北部近岸海域有中到大浪
2026/02/28伊冠瑾🧢

一辆护送包括俄罗斯大使在内的代表团的汽车在巴基斯坦触雷被炸
2026/02/28邰滢固⏩

联合国秘书长:以色列和哈马斯都无意在加沙地带停火
2026/02/28蓝菊博❷

古代镖师走镖,为何区区十几人,却让胆大妄为的土匪不敢抢劫呢?
2026/02/28赵素露🏘

医药行业周报:关注国内政策变化 出海风险收益并存
2026/02/28郎菲悦🔐

MatriBOX|开启AI自动化新时代,...
2026/02/27吴娴鸿🚡

俄战机在巴伦支海上空对挪威侦察机实施伴飞
2026/02/27谈馥健🤡

AI生成合成内容将有“专属水印”,能遏制“换脸”诈骗吗? | 新京报| 新京报
2026/02/27庄利义d

以军批准进攻黎巴嫩真主党计划,英媒:中东的战争走向正在发生变化!
2026/02/26蔡烁斌h

8.6万余面国旗亮相成都街头迎国庆
2026/02/26张哲冠☎
