
🎠👡💻
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛭(撰稿:封士义)2022年7月27日游戏更新列表
2026/02/26盛克滢🗼

陈嘉映 | 最近读的三本书| 最近读的三本书
2026/02/26卢睿芝💙

内蒙古发生刑案 此人有重大嫌疑
2026/02/26翟可婷⛍

日本自民党总裁竞选启动 - September 13, 2024
2026/02/26闻雨青⤵

全年最凶险的一个月到了,这3件事少做或者不做,一整个秋冬少生病
2026/02/26宇文唯娣⚇

广东电动自行车以旧换新 一次性补贴500元
2026/02/25伊苇叶📕

美售台“弹簧刀”被岛内网友吐槽:典型的“凯子军购”
2026/02/25浦光雅✛

这场大会,对云南旅游业发展提出新要求!
2026/02/25尤发妍v

佳兆业2021年中期业绩:营业收入300.7亿元 同比增长34.8%
2026/02/24胡琛婕e

高中生熄灯后上厕所竟“重大违纪”:如此无底线的规训令人发指丨快评
2026/02/24尚康宏💢
