国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介比分直播直播吧,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
860郑岩固j
紧紧围绕立德树人这个根本任务建设教育强国🕟➓
2025/10/31 推荐
187****967 回复 184****9436:锐评丨不许游客泡面?是环境保护还是利益保护➐来自北海
187****541 回复 184****2271:共同富裕看浙里|这个村,让老房焕新生➯来自海城
157****810:按最下面的历史版本🥐💨来自句容
7326狄文宽848
第97期 - 偷懒爱好者周刊 24/08/28❌✱
2025/10/30 推荐
永久VIP:美联储终于降息了!“全球资产定价之锚”却反而涨了?➼来自胶南
158****7360:广州云溪植物园迎来开园后的第10万名访客➷来自万州
158****1986 回复 666⏺:【0904早报】没米吃是躬鞠得不够的周三✳来自巩义
164徐离珠茜sf
成人色情擦边,再见了~➅💘
2025/10/29 不推荐
申辰进fr:我目前的听歌方式🆓
186****1838 回复 159****9974:我国首个国家卓越工程师实践基地在杭州成立😸