♒✶😯
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👘(撰稿:阮力天)湖南永州:云雾飘渺绕山村
2025/06/13孟蓓泰🌤
“回首风尘甘息机 ——徐悲鸿、廖静文手札展”开幕
2025/06/13柯行诚🙇
中华人民共和国主席令 第二十五号 自2024年11月1日起施行
2025/06/13赵贤香👦
美国特勤局承认:存在“一系列工作失误”
2025/06/13穆芝兴🕜
入秋后多吃这馅饺子,高锌高钙,清肝明目,10块钱煮一大锅,个个皮薄馅足,鲜嫩爽脆,全家都爱吃
2025/06/13包紫梦😋
1Link.Fun 科技周刊 | 第 104 期| 第 104 期
2025/06/12林壮晨➒
茅台价格“跌跌不休”
2025/06/12孔洋群☀
上海市浦东新区高行镇:党建引领“加减乘除”并举 汇聚高质量发展新动能全方位答好“引育留用”人才考题
2025/06/12卓岚蓝g
“放得活”与“管得住”(人民论坛)
2025/06/11裘凝梅l
通讯|共扬正义之声,携手捍卫人权——多个发展中国家在联合国合力反击美西方单边制裁
2025/06/11广兰昌🐵