国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端澳门六合金牛网,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
986齐振佳w
日本人不吃饭,韩国人不睡觉,中国人不下班,东亚人一生爱卷!🚬🔆
2025/07/09 推荐
187****8239 回复 184****8588:邓伦消失2年后,只能混迹3线小城市,网友直呼认不出😦来自东营
187****7905 回复 184****9677:包钢股份成功研发稀土热轧350乙字钢 助力铁路棚车再升级🎖来自吴江
157****4000:按最下面的历史版本✠🕤来自莱州
4335沈梵伦178
男子被砍后持砖反杀案二审维持原判🕋🌻
2025/07/08 推荐
永久VIP:高血压人群应该怎么吃?——以食养身(高血压篇)🔍来自珠海
158****3581:北京市第十六次归侨侨眷代表大会闭幕 陆林当选北京市侨联主席🚽来自乳山
158****7790 回复 666🚗:“外卖+”开启行业发展新业态⛜来自武威
703韦英蝶yj
乌军进攻库尔斯克州以来已造成该州140多名平民受伤住院👇⬇
2025/07/07 不推荐
古胜辉vx:网红杯鼻祖宣布破产了📫
186****5753 回复 159****9957:2024北京国际品牌周开幕,全球品牌互鉴融通☖