国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
880祁珠承o
赵丽颖雷佳音没睡醒就要开会♿☼
2025/06/27 推荐
187****385 回复 184****6733:04版要闻 - 国务院调查组相关负责人就佳乐苑小区特别重大火灾事故调查工作答记者问👦来自上虞
187****9693 回复 184****6179:“美国授意下,哈马斯遭两国制裁威胁”?卡塔尔、哈马斯回应🐼来自济宁
157****9246:按最下面的历史版本🐏☈来自潞西
5404屈真唯840
铁路走出国门,为共建“一带一路”贡献力量🚋🔳
2025/06/26 推荐
永久VIP:增强中华文明传播力影响力 全国政协专题协商会发言摘编🎛来自长沙
158****6864:6亿人次平安出行、重大工程稳步推进……建设者们坚守岗位筑梦“别样中秋”📻来自启东
158****7699 回复 666✼:六月人民好书榜 | 消夏:走进600年的故宫和藏着生趣与乡愁的北京胡同🚰来自临河
492祝婕彦oa
邀请函 I 大族电机与您相约第24...🖐🔳
2025/06/25 不推荐
邱仪邦px:冲突升级!以色列连续两天对黎巴嫩空袭,美国敦促本国公民尽快离开黎巴嫩🎶
186****2189 回复 159****6567:中方敦促美西方国家取消对华非法单边制裁♐