国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
590.58MB
查看28.5MB
查看19.3MB
查看44.39MB
查看
网友评论更多
335阙逸澜e
湾区升明月,电影音乐晚会节目单来了🏘➊
2025/06/10 推荐
187****3375 回复 184****5738:第三十三届中国新闻奖获奖作品目录⛺来自信阳
187****7578 回复 184****1105:投资超千亿!两大芯片巨头有意落户阿联酋,中东的AI野心日渐膨胀🗞来自茂名
157****2218:按最下面的历史版本🐷😳来自恩施
5030荣达亮647
北青评朝鲜U20女足夺世界杯:没批量球员留洋,但训练质量很高❗🍃
2025/06/09 推荐
永久VIP:高效运维,安全可靠!麒麟信安区县信创云办公系统发布📧来自赣州
158****1489:飞天奖星光奖揭晓,赵丽颖与雷佳音荣获大奖,竞争异常激烈🥋来自肇庆
158****9033 回复 666☲:侨助共富 浙江“千个侨团(企)帮千村”累计结对1054家🌋来自昆山
498吕飞胜mo
社会足球场地如何做好全面开放?这些工作需落实🔏🌦
2025/06/08 不推荐
公羊旭枝sd:中超-莱昂纳多破门+造乌龙+2中柱 浙江2球落后2-2沧州雄狮🛤
186****7678 回复 159****2576:关于货币政策的思考🌵