国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介火狐大圣娱乐牛牛,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
583.58MB
查看529.39MB
查看23.3MB
查看686.93MB
查看
网友评论更多
756胥悦菁f
稻田化身“游乐场” 原来种田也可以这么好玩✊📻
2025/10/11 推荐
187****5118 回复 184****4921:厦门彩民喜获1052万元大奖 助力公益建设爱心厦门🙊来自武汉
187****1690 回复 184****6072:校内横幅让GPT翻车📒来自丹阳
157****1728:按最下面的历史版本🌋⛞来自内江
6736寇俊庆324
第七届敦煌文博会启幕 引全球文化使者齐聚💸✳
2025/10/10 推荐
永久VIP:秋高气爽蟹正肥,“寻蟹季”美食节开幕🥧来自肇东
158****3698:人民财评:前8个月我国外贸保持稳定增长 彰显韧性和活力⬛来自蓬莱
158****4826 回复 666🎣:曲阜师范大学计算机学院:深化产教融合培养计算机拔尖人才❾来自泉州
299东堂思tp
玉米元宵甜汤 消滞有奇效🚮🎖
2025/10/09 不推荐
伊彩香dm:一位班主任的大实话:长大后没本事的孩子,家庭都有个共同点🐿
186****3099 回复 159****7027:34项农产品零关税叫停,台各界密集评估损失影响🧞