国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
666吉冠滢o
第四届中英经贸论坛重磅来袭 哪些看点值得期待🧡⛤
2025/10/05 推荐
187****2142 回复 184****2037:叶剑英元帅长女叶楚梅逝世 叶剑英曾给子女写三封家书😄来自泰州
187****6892 回复 184****3598:如何看待豫章书院的曝光者及其朋友被报复一事?🔕来自银川
157****1639:按最下面的历史版本🔟🎮来自泰安
9582严蓓真11
拉夫罗夫:俄罗斯拥有将给基辅政权的主子们带来严重后果的武器❘⚛
2025/10/04 推荐
永久VIP:青海湖生态美⏭来自克拉玛依
158****5311:澳门女子用弹力绷带双腿绑缠4瓶茅台酒入境被查获!走姿异常⚮来自凯里
158****9598 回复 666♳:鼓浪屿估价四千万网红别墅将法拍🈁来自涪陵
797顾秋育er
日日顺物流:物资运输线就是生命保障线♲✨
2025/10/03 不推荐
司空嘉羽jv:社论丨加大宏观调控力度,着力扩大内需🚓
186****2942 回复 159****3652:江苏无锡:新四军六师师部旧址纪念馆再添38件珍贵史料😝