❌⛄🌞
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🧀(撰稿:盛乐澜)山东一财政局起火
2025/06/12王国明✘
深圳疫情多点散发 市内多地划分封控区
2025/06/12廖桦忠🔁
02版要闻 - 在庆祝中国人民政治协商会议成立75周年大会上的讲话
2025/06/12卓希娇🏑
地球吸收人为排放物能力30年内减半
2025/06/12燕固宇♉
郭建静:完善志愿服务要把握好“三对关系” 抓好五项工作任务
2025/06/12郑秀欢📢
该如何走出自己身体有缺陷的阴影?
2025/06/11邰凤勤☗
数实融合加速发展 业界探索人工智能新应用
2025/06/11秦平奇❡
30万件!学党史办实事 “领导留言板”助力解决群众“急难愁盼”
2025/06/11仲振会w
口述 | 姐姐,你什么都有了,可以把老公让给我吗?| 姐姐,你什么都有了,可以把老公让给我吗?
2025/06/10毕辉建r
欧盟再次延长对俄经济制裁
2025/06/10马冠建⚣