国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
k7游戏中心官方下载679.41MB
查看
pc加拿大28开奖852.33MB
查看
绿巨人聚合入口app77.6MB
查看
六彩图库58974962.68MB
查看
网友评论更多
887汪生兰z
两周内连爆高通考虑收购!英特尔股价盘中暴拉超10%👹✺
2026/02/25 推荐
187****594 回复 184****556:金门旅游从业者:迎接大陆旅客,我们准备好了!🌖来自安庆
187****3994 回复 184****4946:沿海城市对气候变化适应缓慢📃来自辽源
157****3324:按最下面的历史版本⛰🆕来自商丘
6344徐离强蝶104
人民网三评“饭圈”之三:幕后黑手,必须坚决斩断🔍💉
2026/02/24 推荐
永久VIP:2019法兰克福书展观察🕧来自胶南
158****1518:开启新时代基层治理“三会”制度,五里桥继续探索打造“金字招牌”🕸来自景洪
158****6274 回复 666☯:茶氨酸饮料不是“安眠神水”😡来自太原
432黎灵羽bo
“数实融合”让数字技术服务大众艺术♙🥢
2026/02/23 不推荐
穆壮宽xq:徐复观:中国知识分子的历史性格与命运✅
186****9619 回复 159****6929:图知道|数据解码大国奇迹系列之一:给75岁的新中国写一张数字简历✄