🐣🦎❃
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🦓(撰稿:蔡娥威)北京启动非机动车市区共治试点!涉及这四类区域
2025/10/11公冶群江🉑
河南潢川:引入稻田“鸭管家”
2025/10/11武鸣丽❼
文化中国行|恰青赛马节的千年传承
2025/10/11蓝贞振🍈
被画里的丰收惊艳了
2025/10/11霍彬家👏
防台风警报解除 东海全面开渔
2025/10/11甄翠全🛰
湖南体彩“十三五”筹集公益金77亿元
2025/10/10丁健冰💨
万钊:美联储降息,给中国多少政策空间?
2025/10/10冉辰黛💘
广州新增1例新冠确诊病例 疾控中心专家称防控形势严峻
2025/10/10周峰祥e
全国第九批网络货运平台A级企业名单公示
2025/10/09凤琳蓉k
芯世界携手海力士,创新共铸芯片产业辉煌
2025/10/09轩辕初刚🕥