
😖🔔🍾
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🤩(撰稿:花筠春)美国枪击事件频发造成多人死伤
2026/02/27文亨明🔰

日本福岛核电站又出事 一工人遭放射性物质污染
2026/02/27成以先👭

【光明论坛】坚持以美育人 培养堪当重任的时代新人
2026/02/27夏侯美炎💝

“日本首相高市早苗”诞生的可能性
2026/02/27滕磊瑾☩

多校发布2025考研初试调整通知!(第九波)
2026/02/27师茂烁📲

香港最大“社区客厅”启用 增添基层治理新动能
2026/02/26贡杰寒♯

华为开发者空间平台能力全新升级,发布会员成长计划
2026/02/26邹诚蓝💳

避免部分机构因缺钱而“停摆” 美国会就短期支出法案内容达成一致
2026/02/26宗磊达h

王宁王予波与交通银行董事长任德奇举行会谈
2026/02/25贡璐初b

首都机场地区“滴滴小巴”上线
2026/02/25黄昌建🔛
