国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此永利官方下载网站,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
275柏青冠b
乌鲁木齐:非遗过大年 文化进万家🐶📪
2025/10/10 推荐
187****832 回复 184****4485:2024斯诺克武汉公开赛赛程表(轮次+场次时间)🤗来自营口
187****4502 回复 184****4213:被一顿烧烤抬进ICU,全身换了5次血,“吃坏肚子”后小心这种病丨硬核唠科🔡来自漳州
157****9646:按最下面的历史版本🍥🏝来自抚州
596公羊旭杰743
“长女”的十年:艺考,名校梦与女主🚵🦊
2025/10/09 推荐
永久VIP:立足平凡岗位书写精彩人生💶来自合肥
158****3784:#19 秋日宜休息👶来自三明
158****3205 回复 666⚰:“2019年度全国阅读推广特别贡献人物”在蓉揭晓🈺来自巴中
342仲梦寒ug
田曦薇时装周造型🐿❽
2025/10/08 不推荐
习香琴sh:河南发布拟任职干部情况公示🛍
186****4937 回复 159****2704:睡前消息【2024-9-19】C919到拉萨♎