国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革WWW,01KMAN,COM,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
WWW,01KMAN,COM在哪下载安装?WWW,01KMAN,COM好用吗?
作者: 柳振君 2026年02月25日 00:16
网友评论更多
371施欣奇r
400余件精品力作亮相衡阳📚👆
2026/02/25 推荐
187****5371 回复 184****8548:人民网三评浮夸自大文风之一:文章不会写了吗?➇来自伊犁
187****5803 回复 184****4698:人民网评:把中国特色社会主义事业继续推向前进⛍来自铜仁
157****2276:按最下面的历史版本❒💿来自朝阳
5275易有菁590
努力把新疆班办得更有质量更有成效♐☛
2026/02/24 推荐
永久VIP:喜婆婆婚礼现场在台上脱鞋跳舞➅来自格尔木
158****9728:云栖大会丨且看云栖处,数实融合,共生共长🐏来自安康
158****6137 回复 666❂:佐治亚州的极光🙀来自宝鸡
880吴元妍zo
让孩子看这27部纪录片,胜过上几十个辅导班! 🍇♍
2026/02/23 不推荐
冉娇丹vz:中钢协:进口铁矿石价格创近9年新高⛢
186****158 回复 159****6363:科技创新引领制造业高质量发展🐭