
🌓☝➷
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎺(撰稿:司荣朗)《新闻1+1》 20240911 “随手拍”,让“骑手”成为城市治理的“帮手”
2025/11/04师弘桦☒

别人的骨头,为什么会被用在你的身体里
2025/11/04王竹红⛄

中秋假日旅客增长 - September 17, 2024
2025/11/04石元剑🚑

西安:建设新地标 锻造“新高地”
2025/11/04禄冠青🏨

分析 :黎以冲突会否失控?
2025/11/04司马风霄⚺

9月23日保险日报丨“报行合一”降本增效,险企发力银保业务!申能财险获批受让天安财险业务
2025/11/03莫勤毅🛣

“摩羯”过后,海口工人文化宫免费向市民开放了
2025/11/03房江凤🌔

绝对全开麦!全红婵大白嗓好抓耳
2025/11/03东学琳d

《黑神话: 悟空》黄眉和金蝉子如果到现实世界打赌,谁会赢?
2025/11/02封梦善t

文化探源线索+1 红山文化积石冢发掘出土百余件玉器
2025/11/02武华悦💲
