
🗣⛶🔷
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
📇(撰稿:宁国贞)超越城市意象:香港霓虹灯的文化符号生产
2025/11/03申影厚📹

美日印澳四方会谈
2025/11/03杜子龙☺

专家称美国超发9.2万亿债务像猪肉注水
2025/11/03缪玛霞♳

长春净月区党工委原委员陈爱民严重违纪违法被“双开”
2025/11/03劳龙娜🎰

浙江宁波:打造“四个课堂” 激发“后浪光芒”
2025/11/03庾育磊🍧

百年老街上的时尚面孔
2025/11/02习婉雅🚔

海报丨2024年服贸会“成绩单”来了
2025/11/02燕明兰♬

周雨彤哭戏
2025/11/02颜鹏梁u

70岁退休厅官被查 老领导上个月"落马"曾任东莞市市长
2025/11/01邵姬茂s

积极推动都市圈同城化,南通科技双月例会走进上海张江
2025/11/01师梅慧🍙
