🐓😛☶
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐫(撰稿:梅咏珍)硬扛一年后,日本为何妥协了
2025/09/06古致婵⤴
积厚成势,2024工博会信捷展台亮...
2025/09/06钟善家🐔
爱的善良|试行错误117(爱在晨光暮色时 1 期)
2025/09/06童莺瑾👱
培训公告 | 菲家10月份自动化培...| 菲家10月份自动化培...
2025/09/06轩辕菡罡⛸
伊拉克什叶派武装团体称袭击约旦河谷一个以色列目标
2025/09/06戴宗斌🙉
巴基斯坦授权紧急使用中国国药集团新冠疫苗
2025/09/05萧策萱🌆
食品类纠纷占网购近半数 电商平台须建立监控机制
2025/09/05孟山和🐼
曝三只羊录音后续!大杨嫂在评论区发声,反转来了:小杨哥的瓜,越扒越心惊
2025/09/05鲍良筠o
《新闻调查》 20240817 鸟线共生
2025/09/04逄彪儿v
“建议一辈子不换的微信个签”
2025/09/04上官岩荔🤞