✾🔛📬
2375cc cc
2375cc856514af4a29201ad9
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
♗(撰稿:蒋恒泰)剔除“杂音”,有声读物更“好听”
2025/07/10石洁真❎
“国家队”领衔多路资金加仓A股 增强资本市场内在稳定性
2025/07/10仲孙固和🕟
出口商开始集中结汇,人民币汇率持续大涨
2025/07/10陶骅政🛠
普京签署总统令将反制西方对俄石油限价措施延长至今年底
2025/07/10管厚鸣🔥
让黄河文化遗产焕发新活力
2025/07/10鲍厚建🖥
加强共治,规范算法应用发展(人民时评)
2025/07/09申宁新👰
日本制造商ICOM:无法确认黎爆炸通信设备是否为该公司制造
2025/07/09王晨剑🛏
价格混乱、安全风险高……记者调查美瞳市场乱象
2025/07/09韩苇利y
《新闻1+1》 20240918 广州首个行为指引,为政商交往划“安全区”!
2025/07/08顾素翠v
外交部:中方呼吁有关各方切实维护中东地区和平与稳定
2025/07/08惠融家💏