国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
:473131.com在哪下载安装?:473131.com好用吗?
作者: 禄鹏融 2025年07月10日 17:04
网友评论更多
27通叶诚e
08版副刊 - 图片报道🧐❤
2025/07/10 推荐
187****1965 回复 184****2129:黑龙江省市场监管局举办第二届全省市场监管系统经营主体数据分析大赛🌰来自湖州
187****3458 回复 184****3892:推动生态体育高质量发展(体坛观澜)➎来自兰州
157****6071:按最下面的历史版本👌📌来自泸州
1229宋巧黛942
报道称高通拟收购英特尔,具体情况如何?将对行业带来哪些影响?🎭🐁
2025/07/09 推荐
永久VIP:电动自行车强制性“国标”再修订⚺来自日喀则
158****3711:2024年下半年全国大学英语四、六级考试报名公告♴来自北海
158****1575 回复 666🌶:董事长、总裁、董秘,集体辞职!⚟来自临汾
315荀致琦jb
人民网三评“失控的打赏”之三:精细监管,严控“捞一把”✪♷
2025/07/08 不推荐
步贤士kp:小测验:我的灵魂伴侣是谁?📒
186****678 回复 159****2074:连通京津冀 出行更便利♈