国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介亚游会真钱,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
139溥才佳j
以提振消费为重点,点燃经济增长主引擎🚆💈
2025/07/10 推荐
187****5798 回复 184****7627:掏蜂窝被蛰昏在树上♍来自芜湖
187****6360 回复 184****4646:全英华人汽车工程师协会2022年会成功举办🏙来自增城
157****3009:按最下面的历史版本🈸✸来自景洪
5710翟宏言800
斯通斯读秒绝平 曼城2-2十人阿森纳🚢❊
2025/07/09 推荐
永久VIP:成都坐飞机可以带宠物进客舱了⚲来自海口
158****7800:世界文化遗产大门打开年轻人来了🏮来自江都
158****3485 回复 666➁:新华网评:要比“无上限服务”,而不是“无下限流量”🔏来自巴中
558梅飞军op
以乡村振兴引领农民共富❀♩
2025/07/08 不推荐
晏可玛di:2022年7月12日游戏更新列表❂
186****6478 回复 159****1242:大众考虑关闭在德工厂,不只是一家车企的危机⛁