
🔖🍟✩
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🗾(撰稿:邹勤乐)明星收入究竟有多高,明星应当如何纳税?
2025/11/02童致丽🏘

巴黎上空的月华
2025/11/02梁航琼☚

云南“百车大战”一越野车翻车,从几十米陡坡滚下,车上有人被甩出
2025/11/02程容岩🚖

全国科普日 | 何满潮院士:在中国岩石力学与工程学会躬身耕耘| 何满潮院士:在中国岩石力学与工程学会躬身耕耘
2025/11/02丁腾峰🤺

国家药监局:使用司美格鲁肽等药品应凭处方从正规渠道购买
2025/11/02莫翠善➆

学习《决定》每日问答丨营造市场化、法治化、国际化一流营商环境主要有哪些要求
2025/11/01阎宽博🍿

为什么“可证伪性”这种反科学的错误模因还能统治很多人的思维?
2025/11/01容泽成🈁

100公里,鸣枪开跑!北京越野跑挑战赛场面壮观
2025/11/01叶平平j

聚焦煤电转型增效:“十四五”煤电发展锁定这些关键词
2025/10/31解新栋h

北京高铁9分钟不雅画面曝光,全网围观:你不要脸的样子,真丑!
2025/10/31范茂朋✵
