
🖍🕚⛀
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👍(撰稿:方鹏永)对话地瓜机器人CEO王丛:我们不造机器人,但要让造机器人这事变得更爽
2025/11/04公孙霞超📚

发展新质生产力的重要着力点
2025/11/04房妹岚🚿

国泰航空回应旅客被骂“大陆妹”
2025/11/04殷菊宗🧓

国手打不过非国手!张常宁龚翔宇刁琳宇2-3丢冠,天津替补也夺冠
2025/11/04包功霄🛅

美联储降息 企业结汇意愿增强
2025/11/04闻人茂爽🥒

中方要求以色列严肃调查和追责所有人道工作者遇袭事件|3分钟头条新闻(2024.9.17)|3分钟头条新闻(2024.9.17)
2025/11/03包健灵❻

人民网评:高质量发展是全面建设社会主义现代化国家的首要任务
2025/11/03怀晶娥⛎

飞书妙记上手:采访会议语音转文本工具,免费的语音视频转srt字幕
2025/11/03仲孙平岩n

日本要求铁路运营商对车轮和车轴进行紧急检查
2025/11/02吕阳瑗j

台风“普拉桑”过境上海多地暴雨
2025/11/02卢世媛👽
