国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观极品28彩票,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
359祁翠生g
北京523人报名商品房“以旧换新”🤵🛫
2025/09/06 推荐
187****2452 回复 184****6539:赵露思喜欢吃巧克力配米饭🆑来自个旧
187****1007 回复 184****7052:还有这好事?!亚马逊将减免FBA费用!🚾来自昭通
157****3262:按最下面的历史版本☍🍰来自新乡
1877宣榕骅155
五赴服贸之约,施耐德电气以新质...🏁🐩
2025/09/05 推荐
永久VIP:殷桃“回应”未获飞天奖提名🖱来自腾冲
158****1411:2024首都海归创新季暨第九届中国(北京)海归投资论坛启幕⛹来自茂名
158****3531 回复 666⛾:9月23日起,石景山区这些道路交通管制🏑来自常州
41庞茂思zu
建行回应男子取10万现金被拒🤦👊
2025/09/04 不推荐
秦姣芳mi:法国:巴黎市中心燃气泄漏引发爆炸——意大利记者拍下爆炸后被疏散经历📁
186****4733 回复 159****4224:“数”读中国卫生健康事业发展成就🈹