🉑⚳🚴
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
💿(撰稿:戚飘茗)全红婵刷到自己声音大的热搜,转身继续全情跟唱《向云端》
2025/07/11国园仪📥
“智慧地铁”什么样?北京地铁3号线通车后可长短混跑
2025/07/11淳于霭泰😃
博弈无形,制胜未来战场(最美新时代革命军人)
2025/07/11钟雨淑♕
中国邮政,这次的瓜太猛了
2025/07/11孙学忠⚢
人民热评:严防外来入侵物种,共筑生态安全防线
2025/07/11方志君🐻
重庆市南岸区大力推进坡地、堡坎、崖壁整治
2025/07/10王融若🗽
装电梯各层如何出钱?衡水出台指引
2025/07/10姬伊江⚙
驻尼日利亚使馆举行中秋慰侨活动
2025/07/10裘茜菲h
江苏省委书记信长星:赋予作风建设新的时代内涵
2025/07/09褚凝功f
华南农业大学党委副书记、纪委书记陈少雄主动投案接受审查调查
2025/07/09逄羽叶🛃