
⚶⚩🌭
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😳(撰稿:舒艳天)人民网三评“蹭流量”之一:丧失底线,败坏风气
2025/11/04袁芳逸🏌

受权发布丨全国人民代表大会常务委员会免职名单
2025/11/04邵霄豪🤮

《冰球小课堂》第二集:冰球比赛和冰球礼仪
2025/11/04殷烟凡➥

美媒:拜登召开11个月以来首次内阁会议,美国第一夫人坐会议桌主位发言引争议
2025/11/04莘生浩🚂

水利部针对沪苏浙豫琼启动洪水防御Ⅳ级应急响应
2025/11/04师月滢🦁

以军被拍到"屋顶抛尸" 白宫:令人不安
2025/11/03彭壮竹🏖

分房啦!蔡甸又一批居民喜迎新居!
2025/11/03赫连蕊妍⏳

金融风暴预警,日元加息撼动市场,中东战火尚在边缘
2025/11/03淳于固岚f

学以广才“智”以成学
2025/11/02奚星义c

《天生无畏》出版,回顾抗美援朝英雄范天恩的一生
2025/11/02仲孙晴真♉
