
🌦➦✏
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🕸(撰稿:盛震波)一个37岁单身女性的自白
2025/11/04蓝才俊📛

交通促进各民族广泛交往交流交融(有的放矢)
2025/11/04慕容中元🙁

韩媒被打怕了?称水原打上港很艰苦 连全北都输了
2025/11/04裘义欢🚁

于和伟谈“接着奏乐、接着舞”网络爆火:观众的兴趣点始料未及
2025/11/04平晴士🌲

贵州一重大刑事案件嫌疑人潜逃
2025/11/04宰波澜💯

鹿晗关晓彤公布喜讯,全网炸锅:八年了,终于等到了!
2025/11/03索磊琪🧟

深空星云:从海鸥星云到加利福尼亚星云
2025/11/03乔政辉💗

英媒称为限制中国进口的“近岸外包”,东欧国家受益
2025/11/03浦芬诚y

中日关系,终于传来一个好消息
2025/11/02毛璧忠q

“学党史、办实事”⑧多地交通运输部门出手 严管出租车乱象
2025/11/02龙盛行⏺
