🗡♠🥖
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
👅(撰稿:姜婕媚)俄称用高爆航弹摧毁乌军一处指挥所
2025/07/10申屠宇婷😙
人民来论:教师节生动的一课
2025/07/10林建荔💔
食点药闻:第四批国家药品集采开标
2025/07/10钱妹成🕔
为什么后宫中嫔妃们一定要争宠?
2025/07/10匡秋婉🏄
孙颖莎王楚钦展望WTT中国大满贯
2025/07/10祝璧阳🚜
现场 | 202408黄草编在景德镇Gallery617| 202408黄草编在景德镇Gallery617
2025/07/09桑娜腾☛
视频党报进社区|手工月饼、剪纸创作、绒花展示,安慧里举办中秋系列活动
2025/07/09钱华妍⚂
设计院衰亡的根本原因
2025/07/09蒲昭树d
人民在线荣获2020中国IT用户满意度大会“首选品牌”称号
2025/07/08马宇莉i
儿童智能手表不能“智障”
2025/07/08翁婷强⛬