
🍧🔩✇
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎓(撰稿:蒋富珍)新闻有观点·行业洞察|风靡国内走俏海外潮玩的“黄金时代”到了?
2025/11/04尹亮风🍿

俄联盟号飞船发射成功 - September 12, 2024
2025/11/04蒲振阳🚫

04版要闻 - 初心不改超越不断(国家勋章和国家荣誉称号获得者)
2025/11/04仲翰庆🕟

从产品到场景再到智慧生态 卡萨帝发布高端智慧生态战略
2025/11/04袁良芸🤣

什么是雷暴哮喘
2025/11/04郝芸恒🤞

民进中央庆祝中华人民共和国成立75周年和人民政协成立75周年座谈会在北京举行
2025/11/03胡军力🐳

海贼王1127话超详细情报:全新大冒险展开!耳神直接被路飞烤了!
2025/11/03濮阳旭鹏😇

雷佳音询问“阴阳合同” 经纪人一句话回怼太搞笑
2025/11/03习康丽z

俄总统常驻克里米亚共和国代表:波兰外长谈到克里米亚时暴露波兰人想要控制乌克兰西部领土的想法
2025/11/02祝保雄z

俄土领导人通话讨论粮食走廊、天然气枢纽问题
2025/11/02水莎燕📨
