yobo全站网页版登录
b0b全站
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
699霍枝哲r
大局已定?60岁以上战友,2024年9月一定要留意这些新情况!🧔😠
2026/02/26 推荐
187****5624 回复 184****9429:研究:奥密克戎亚变体对仓鼠致病性增强➗来自丹东
187****5841 回复 184****2854:佛山禅城区挂牌一宗商住用地🍜来自嘉兴
157****6665:按最下面的历史版本👭🍿来自集宁
9016长孙青枫428
为什么很多年轻人身体不如老一辈?研究发现:抗衰抗癌老一辈更有优势🔷🌪
2026/02/25 推荐
永久VIP:中美举行第18次国防部工作会晤🕉来自新乡
158****7622:软毛青霉酸被确认是小林制药问题保健品损害健康原因🖱来自石家庄
158****1005 回复 666🛶:潘功胜:加大货币政策调控强度🍯来自勉县
819浦佳琳ne
生成式人工智能如何促进教育发展🛌🖤
2026/02/24 不推荐
崔玉堂lj:铸牢共同体 中华一家亲|请查收,这份相隔3000多公里的“纸短情长”💂
186****9984 回复 159****6230:研究指奥密克戎新亚型传播力更强 致病性未减弱🌖