
🌘☗⚾
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观WWW,222288888,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✧(撰稿:燕国克)澳门建设"体育之城"——人人参与,让城市更有活力
2025/11/20莘雯岚🤤

互联网巨头入场 新能源造车再添“新势力”
2025/11/20谭彬安🙌

王一鸣:数字经济对新质生产力为何至关重要?
2025/11/20薛东骅🥥

12版广告 - 中国农业银行服务城乡融合发展助力乡村全面振兴
2025/11/20郭露浩🕌

02版要闻 - 小小油茶果,富了大别山(奋进强国路阔步新征程·老区行)
2025/11/20尤贵纨🛳

刀刃向内 激发活力(国企改革三年行动)
2025/11/19范江河🌧

女子买4万黄金不挑款式店员果断报警
2025/11/19濮阳信功🚼

数字技术赋能全媒体传播 首届中关村数字传播论坛成功举办
2025/11/19淳于政海h

春运启动:航班减半 铁路客流降超七成
2025/11/18钱旭旭r

罗马诺:维尔茨的未来与阿隆索有关
2025/11/18容毅国🏘
