国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
566魏林宁l
人民网三评“种草笔记”之一:真实岂能随心所欲➄🐊
2025/06/14 推荐
187****8003 回复 184****7258:2023年国企分红榜:分红总额连续两年超万亿元,工行、建行两家分红过千亿元🚢来自宜昌
187****867 回复 184****3605:迪王爆发 比亚迪引领汽车“技术平权”时代到来🥌来自淮安
157****244:按最下面的历史版本💵🎡来自涪陵
720堵毅士133
人民网三评“疯狂卡牌”之一:是万人迷,更是心头刺♭🍤
2025/06/13 推荐
永久VIP:注意!大事不断!温氏、牧原、天康等猪企近期动作频频为哪般?🐽来自安康
158****4370:刘烨一双儿女近况曝光💚来自吉安
158****6204 回复 666🐲:3岁女孩摔伤昏迷,的姐连闯红灯送医☁来自酒泉
161成莉薇hf
华为全联接大会2024 | 软通动力携手华为发布智慧高校校园联合解决方案🏍🧀
2025/06/12 不推荐
苏光秋zu:2021上半年,超32万件群众“急难愁盼”通过“领导留言板”获回应⛮
186****454 回复 159****6752:培养音乐剧人才,天桥艺术中心第五届音乐剧专业人才研修班落下帷幕🛵