😫☧🍕
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✆(撰稿:满波辰)鄱阳湖跌破枯水位 蛤蟆石景观“水落石出”
2025/06/26轩辕庆希☒
综合消息丨月明人尽望 相聚话团圆——庆中秋节活动在全球多国举办
2025/06/26蔡保霭🗄
“牛票”2亿大派奖风靡全国,各地彩民纷纷中出200万、50万大奖!
2025/06/26倪栋忠☐
2023年62.9万户企业享受研发费用加计扣除金额达3.45万亿元
2025/06/26韩冠希👅
西部战区空军借助科技手段提升采购监管水平
2025/06/26申屠恒珊📲
湖北机场集团信息科技有限公司2024年公开招聘公告
2025/06/25缪毓利🏃
以为在火星实际在长城
2025/06/25米辰海🐈
人民网评:守好群众的“看病钱”“救命钱”
2025/06/25卓思翠n
以军总参谋长批准在北部边境地区继续军事行动的计划
2025/06/24郑娜娅a
社会讲解如何烹好博物馆里的“文旅大餐”?
2025/06/24齐烁毓❅