🏡🤬🔆
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🐄(撰稿:毕茗雨)人民网三评“直播答题”之二:别拿创新幌子跨越“底线”
2025/10/08夏侯逸胜😐
物企竞相业绩预喜!收并购“白热化”
2025/10/08柏亮伯✑
韩媒怒批崔康熙为傲慢付出代价 球迷:像遛狗一样被耍
2025/10/08浦厚佳🕷
“小孩哥”亚马尔欧冠首秀进球,十人巴萨不敌摩纳哥
2025/10/08高善黛✻
中日宣布福岛核污水共识 - September 21, 2024
2025/10/08弘芳秀☜
央企经营发展逆势上扬(权威发布)
2025/10/07关筠坚💮
《黑神话: 悟空》的剧情为什么说不还原《西游记》?
2025/10/07太叔莉昭🛬
伊利集团“盛世初心 朝气向前”活动在沪启动
2025/10/07方霞朗l
海南橡胶收到保险赔款3.45亿,超去年净利润,这是什么生意?不卖橡胶能躺赚吗?
2025/10/06祁芝树j
古老黄河上,年轻的“心脏”强劲跳动——写在小浪底水利枢纽主体工程开工30年之际
2025/10/06庾琬静🏫