国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
417乔芸星y
美国明尼苏达州发生枪击事件 致2死3伤😫🏈
2025/10/11 推荐
187****3327 回复 184****6088:馥碧诗支持妇基会落地校园安全饮水项目♑来自玉溪
187****7494 回复 184****3797:华南农业大学党委副书记、纪委书记陈少雄接受审查调查✕来自苏州
157****2693:按最下面的历史版本🎑⏫来自肇庆
8574鲁顺东807
《经济信息联播》 20240907✤☟
2025/10/10 推荐
永久VIP:盲目放生无异于“杀生”⛩来自泉州
158****4584:六月人民好书榜 | 消夏:走进600年的故宫和藏着生趣与乡愁的北京胡同🔝来自保山
158****4595 回复 666✟:等药时间将缩短!北京优化罕见病和临床急需药械供应保障机制🌭来自泰安
86纪峰娴oc
大手笔套现,巴菲特2个月减持570亿元!目前最好的投资是囤现金?伯克希尔囤积现金近2万亿元🙎👐
2025/10/09 不推荐
满芬勤iz:练习爱 | 32💤
186****78 回复 159****5457:台风“普拉桑”两次登陆多地积极应对全力做好防汛防台风工作💥