国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例玩球网,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此玩球网,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
68顾凤坚a
生态环境部门4方面举措支持服务民营经济发展📛⛕
2025/10/12 推荐
187****6133 回复 184****5097:美媒调查称“收养欺诈”疑云笼罩约20万被西方家庭收养的韩国儿童🦊来自西安
187****9317 回复 184****5886:云南境康置业发展有限责任公司2024年社会招聘笔试成绩公示😦来自阳泉
157****9999:按最下面的历史版本🌻🌤来自石狮
1577惠希菁137
日本自民党总裁竞选启动 - September 13, 2024❽🔘
2025/10/11 推荐
永久VIP:白话多集群:工具和应用助手🔑来自亳州
158****4038:拿地销售比不超40%?有房企已超100%🌌来自丹东
158****2350 回复 666💳:俄载人飞船准备发射 - September 9, 2024★来自绵阳
980姚茜珍ac
持续增进群众医保获得感(人民时评)⚾✎
2025/10/10 不推荐
阙园辉oz:这个春天,我们关注什么?⚑
186****9436 回复 159****6572:媒体人:足协与伊万签“不平等条约”❍