国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
161乔婵荷a
已立案侦查!无锡虹桥医院涉嫌欺诈骗保 医保服务协议被解除🦉🗨
2025/06/27 推荐
187****1096 回复 184****763:黑龙江一女孩因管教严格离家出走,林区民警耐心劝说化解“叛逆”➙来自张家界
187****4933 回复 184****7172:喜剧大咖青岛“论剑” 共探喜剧艺术发展🧔来自潮州
157****2046:按最下面的历史版本⚂✎来自辛集
2042溥维霄963
人民网三评“套娃会员”之三:删繁就简方可致远🏙♈
2025/06/26 推荐
永久VIP:一生为国 圆梦飞天——“共和国勋章”获得者王永志😴来自晋中
158****7354:特朗普:若今年11月败选 4年后将不再竞选美国总统🕊来自永康
158****4722 回复 666Ⓜ:记者:特谢拉今天核磁共振检查结果,将决定上海德比能否登场➑来自泰州
565田力达hz
教育系统外溢效应,姜萍与王闰秋的数学奇迹。☋☀
2025/06/25 不推荐
贾园飘wi:更好统筹当前和长远 ——形成共促高质量发展的合力🌚
186****196 回复 159****1701:奋楫扬帆再启航谱写改革开放新篇章💸