国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
507.99MB
查看73.51MB
查看30.3MB
查看746.14MB
查看
网友评论更多
985庄国风o
警方公布长沙一小区3人坠亡案案情👹🌽
2025/10/09 推荐
187****2400 回复 184****5975:科技赋能智行视光司徕柏镜片江西省品牌发布会在南昌成功举办🏦来自伊宁
187****8401 回复 184****2692:深圳日本人学校被刺学生不幸去世,警方通报称嫌犯为单人作案已依法刑拘🐫来自随州
157****5184:按最下面的历史版本🎛✇来自石家庄
5383何士婕467
不可睿谬|“大时代”下的“小人物”如何才能找到避风港?——何兆武《上班记》读后感⏮💋
2025/10/08 推荐
永久VIP:展现中国正能量,书写时代新篇章➠来自北海
158****5287:消费金融行业融资竞速 金融债发行规模创新高⬇来自平度
158****2288 回复 666👈:「石江月」接到首都指示,中方在安理会投下弃权票,俄罗斯的提案,没能通过🎬来自南阳
219公羊娟勇hs
辽宁5年提升435万农村人口供水保障水平💑🐳
2025/10/07 不推荐
吴士欢zg:博物馆里的牛⏪
186****6526 回复 159****5818:黄轩女友曝光,网友为何点赞终于不是网红脸了?现在大众审美和以前有哪些变化?🈸