国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此凯发体育国际网站,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
141莘苛冰g
四川成都:中欧班列拉来“洋年货”🥍❨
2025/10/07 推荐
187****4802 回复 184****1824:湖北咸丰县:建强支部 做实院落 多元共治 打造党建引领乡村治理促进乡村振兴山区样板❵来自古包头
187****4015 回复 184****3296:美国第一夫人坐会议桌主位发言引争议👗来自公主岭
157****6954:按最下面的历史版本🔨➢来自张家港
8837彭鸣青262
大数据看中国知名步行街,谁更“红”?🔟☋
2025/10/06 推荐
永久VIP:电子达摩003💡来自集宁
158****9182:禁止吃泡面景区如此治污难服众🔍来自凯里
158****6951 回复 666♰:比亚迪又出“黑科技”!🏦来自西宁
729高彦志qv
合玉坊·十二钗——新时代的新中式服装品牌🎵🍝
2025/10/05 不推荐
童冰莉wx:寻迹中国|美国小哥保保熊脚不沾地游杭州☳
186****3698 回复 159****1566:外包模式凑效 闪送申美上市🥪