
✡➋🍱
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
😑(撰稿:平乐诚)最后一座特大桥主桥双幅合龙久马高速预计2026年全线贯通
2026/02/25欧阳雁林❐

警方披露23年前南京中山陵景区湖底沉尸案侦破始末
2026/02/25冉惠良🕥

电子达摩010:红色漫游者
2026/02/25封若佳🦅

患「僵人综合征」的席琳·迪翁再次亮相奥运会开幕式,如何评价她的表演?这种疾病可以被治愈吗?
2026/02/25东彩厚⚫

重庆一门市隔层坍塌
2026/02/25莫婕诚🐐

突发!重磅利好来了
2026/02/24毕唯瑾📻

「中国气象局」最高级别!刚刚,台风预警升级为红色!
2026/02/24闵琴澜♸

走进我国西南地区最大的铁路春运“后厨”
2026/02/24甄利仪x

北京大学编撰 《政治通鉴》第一卷正式出版发行
2026/02/23沈永可c

加强交流互鉴更好实现互利共赢
2026/02/23公冶兰振🏨
