😤🚙🔻
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🏻(撰稿:溥桦豪)浙商大数据智选消费A净值上涨0.51%
2025/07/08甄琬娣🔣
富国臻选成长灵活配置混合A净值上涨0.01%
2025/07/08龚仪清⚅
唤醒“沉睡”的农田基础设施
2025/07/08娄逸天🥟
“百美嬉春”汉宫春晓图数字作品限量发行
2025/07/08潘环若📃
俄白续签落实联盟国家一体化法令
2025/07/08史雨舒🥖
青春华章|天津超算中心:每秒“百亿亿次”运算背后的“最强大脑”|天津超算中心:每秒“百亿亿次”运算背后的“最强大脑”
2025/07/07孟威媚🍈
白鹿玫瑰烟熏妆
2025/07/07诸葛信岚➮
今日辟谣(2024年9月5日)
2025/07/07穆儿政y
中国记协举办新闻茶座 聚焦新质生产力与中国经济
2025/07/06石园承d
山西兴县:做强小米产业 做精杂粮品牌
2025/07/06仲孙亨光⛦