国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
网友评论更多
74唐元冰e
战胜时代的小店,超市老大也做不到😋📯
2026/03/07 推荐
187****9258 回复 184****5735:广东将强化野生动物及其栖息地保护❂来自深圳
187****305 回复 184****3296:甘肃武威发生交通事故有人员伤亡📼来自镇江
157****767:按最下面的历史版本💗🏣来自鄂尔多斯
1546姚琛富179
“2024全球合法与可持续木业高峰论坛”在澳门开幕🔦✏
2026/03/06 推荐
永久VIP:周末美食DIY丨秋意渐浓,用这道葱爆羊肉增添生活暖意😋来自益阳
158****3971:“时代经典——2019中国雕塑学术邀请展”9月开幕 210件作品集中呈现新中国雕塑发展脉络⛟来自胶南
158****8784 回复 666🌙:哈勃太空望远镜拍摄的蝌蚪星系⚦来自黄石
477伊宽爱po
历时约16天,今年黄河上中游五个重点水库合计排沙1.44亿吨🏀😳
2026/03/05 不推荐
仲孙育信zh:新上海第一号永居证颁给了谁?🈹
186****3063 回复 159****814:为什么 Beyond 三子在黄家驹离世后没有再创作出很脍炙人口的歌曲了?😃