💎👧⬅
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
⛥(撰稿:水伊栋)好戏连台献上文化盛宴,“大戏看北京”2024展演季添彩北京文化论坛
2025/10/10于梁娥👲
【境内疫情观察】全国15省新增102例本土病例(3月4日)
2025/10/10钱睿宁🐠
坚守校园的身影
2025/10/10叶昭蕊🐝
以教育家精神引领教师专业发展
2025/10/10袁芳艺🎵
伊朗举行阅兵式
2025/10/10项瑞宝🎖
西门子Xcelerator长三角科创赋能...
2025/10/09符唯云⚤
杭州一41岁小姑娘,不买包不逛街,攒下一108㎡小屋,仅一窗景就圈粉十万,晒晒
2025/10/09张德海✍
“差异化”助力 仙游巧寻红木发展新春天
2025/10/09邓菊康d
单向前任安徽省委常委
2025/10/08濮阳宗胜b
解码文化自信的城市样本|敕勒川上话古今——解码青城呼和浩特的文化自信样本
2025/10/08巩媛胜➑