🤲🐣✳
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🎦(撰稿:沈岚香)北京城建集团:李伟东出任党委书记、董事长
2025/10/09仲灵舒➥
CoT神话破灭,并非LLM标配!三大学府机构联手证实,CoT仅在数学符号推理有用
2025/10/09司空娇彩❌
海南离岛免税店增至9家
2025/10/09郭克莎👐
马青:呵护孩子们午休“躺睡”的幸福感
2025/10/09舒枝佳💴
新发现!1亿年前琥珀里的萤火虫
2025/10/09陶栋君🤩
新华社快讯:黎巴嫩首都贝鲁特出现数声巨响
2025/10/08单于海维🕡
@全体公民你身边的国防
2025/10/08费勤鸣✈
向勇:科技如何赋能文化?
2025/10/08黄发菡y
健康开学季 6招帮孩子预防呼吸道传染病
2025/10/07皇甫玲子q
江苏宜兴公示干部“曾用名”!当地组织部:让公众了解情况
2025/10/07邹灵爽🌋