💿🌨🚪
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
❄(撰稿:陈姣佳)新时代国防和军队建设的科学理论指南
2025/10/10甘韦勇🎃
北京重点商圈客流量逾2200万人次
2025/10/10索欢利🍵
年轻人迷上在直播间买“乌龟”:39块9上百只,有人只付钱不要货
2025/10/10幸鸣元🐃
办得好|校外衔接班关停,北京大兴火速助失学幼儿复园|校外衔接班关停,北京大兴火速助失学幼儿复园
2025/10/10郭波建♭
普惠金融助力农业现代化(奋进强国路 阔步新征程)
2025/10/10国明爱⚷
当医疗系统不透明、低效且不公平,技术会是解药吗?
2025/10/09幸强安🍯
一舞惊四座!中国香港组合夺得拉丁舞世界杯冠军
2025/10/09尚珠建🖌
福建东方古典家具陈俊辉:市场没有后来者
2025/10/09堵厚维y
英国首相访问美国 - September 14, 2024
2025/10/08幸娜元p
纪念侯波同志诞辰100周年座谈会在京举办
2025/10/08薛萱善🐅