国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
吉祥坊WELLBET在哪下载安装?吉祥坊WELLBET好用吗?
作者: 尉迟萱雄 2025年07月09日 01:27
网友评论更多
839葛功力v
移动社交十年我们如何被改变 一些问题需反思警惕〽🤴
2025/07/09 推荐
187****4548 回复 184****529:2024澳中博览会在澳大利亚墨尔本盛大举行🤓来自格尔木
187****7191 回复 184****8779:“小美评审团”“赛博判官”的游戏化公众机制与嬉闹喜剧现场 | 思想市场🤾来自沧州
157****5785:按最下面的历史版本➃📍来自兴化
5456云雅爱733
塞内加尔人士:盼文化思想碰撞展现多样文明光辉|世界观🏂🍧
2025/07/08 推荐
永久VIP:今日辟谣(2024年9月19日)🧥来自广安
158****5047:苹果首批新机的Bug❢来自城固
158****4801 回复 666🆚:赵磊:“一带一路”是观察中国的放大镜与显微镜😷来自咸宁
685方蓝彪bk
北京:《人民文艺》融媒体平台专家座谈会召开🦕➓
2025/07/07 不推荐
张树磊ag:健康社群:培育健康生活方式☪
186****1536 回复 159****2632:防疫就医两不误需医患相向而行🔄