🦏☰🐜
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
🥒(撰稿:童宁灵)习近平参加青海代表团审议
2025/07/05柏琬翔🚂
以色列国防军对发射装置以及黎巴嫩南部真主党设施共30个目标实施打击
2025/07/05翟佳朗☣
为排挤中企,美国在越南“艰难游说”,专家:美方所为明显干预他国事务
2025/07/05秦策岚⚛
香港过百新冠确诊者一床难求,深圳暂停互认隔离观察,港人将如何自救?
2025/07/05魏娜力🉑
微软达成重启三哩岛核电站协议 以满足AI电力需求
2025/07/05禄元琳🥧
推动生态体育高质量发展(体坛观澜)
2025/07/04刘海翰🌤
新包 | FENDI 上架2024秋冬系列新包:古罗马雕塑印花| FENDI 上架2024秋冬系列新包:古罗马雕塑印花
2025/07/04逄勇霞🔓
“2024中国节”活动在日本东京举行
2025/07/04狄玉荷z
2024国庆节放假几天(附调休日历)
2025/07/03奚娅蕊n
王毅在结束欧洲、俄罗斯之行后接受中央媒体采访
2025/07/03雍志骅☼