🦐🆎⚝
国家广播电视总局电视剧司司长高长力指出,在跨文化传播中,电视剧作为重要媒介,能够有效传递中国的优秀传统文化与价值观,提升中国的国际形象,并在国际民间外交中发挥重要作用。他以《幸福草》《我的阿勒泰》《欢迎来到麦乐村》等电视剧在非洲的传播为例,呼吁提高电视剧的译制质量及国际营销能力,增强中国优秀文化产品在全球的影响力。
中国传媒大学外国语言文化学院教授麻争旗指出,视听译制在减少跨文化传播误读、构建中国视听文化话语体系、提升国际传播力等方面具有重要作用。译制工作已从电影、电视领域扩展至多屏终端,内容更加丰富,影响日益广泛。因此,推动影视翻译、视听翻译和字幕翻译的教学改革,对培养适应数智化时代的影视译制人才具有战略意义。
✧(撰稿:阮若佳)马克龙:应该“重新思考与俄罗斯的关系”
2025/10/04云芬敬🕤
A股突然大反攻!发生了什么?市场是否见底?机构最新解读
2025/10/04太叔燕蝶😣
年糕、黑芝麻香油 上海抽检这5批次食品不合格
2025/10/04骆晴雅👼
秋分过后,2类食物要少吃,否则伤脾伤肺,调理喝对1碗粥
2025/10/04向翔萍🥙
湖南芦淞大桥发生严重车祸 造成6人死亡8人受伤
2025/10/04溥庆民🍠
一航班挂7700代码备降宁波 四川航空通报
2025/10/03唐罡树♌
第十四届北京科学嘉年华 · 2024首都海归创新季在京举办
2025/10/03石融超🧒
来国图,赴一场“书香生日宴”
2025/10/03戴俊宇z
2024 年 9 月 21 号刀郎成都演唱会评价如何?
2025/10/02黎弘昌w
煤炭行业周报:8月水电出力减弱提振火电 “金九银十”动力煤价格有望继续小幅探涨
2025/10/02利信眉🤴